首页 > 生肖生活 > 正文

好丽友致歉:再次强调没有双标调 韩版用纯可可

近日,有网友称,好丽友宣布在中国等市场涨价,其他国家不涨价,以抵消其原材料上涨成本。爆料还称好丽友存在配料双标问题。

3月1日晚间,好丽友官方微博就涨价一事做出回应。

其表示,好丽友产品国内价格近年来一直保持稳定,随着原辅材料价格大幅上涨,仅去年9月对受影响较大的部分派类产品价格做出调整,其余产品比如膨化、饼干、糖果等产品价格均保持不变,去年9月后所有产品价格末做任何调整。

需要说明的是,不同国家受原料及人工成本上涨影响不同,价格调整周期亦不相同。

当时公司已对来咨询的网友、媒体们做了详细说明。但是今晚去年这条旧日消息被重提,担心误导网友,所以先向大家解释一下。

而针对国内外配料成分不同的问题,好丽友表示,好丽友派主要配料全球一致,甚至很多原料的供应商都是同一家,不存在双标问题。

这件事起因是有人用翻译软件翻译了我们海外产品的配料表,得到的翻译结果和中国生产的好丽友配料表不同,首先因为翻译软件并不是很精准,另外各国对配料表的要求、称呼都不一样,这是个比较专业的领域。

好丽友最后呼吁大家不要被网络上流传的不准确、不专业的内容误导。

记者注意到,网友对于好丽友成分的争议集中在可可脂和代可可脂上,网传信息显示,中国版的好丽友使用代可可脂,韩国版用的是可可脂。

可可脂是天然的植物油脂,味道优美醇厚,入口即化,没有脂肪的油腻感。而代可可脂,是人工调制与天然可可脂味道接近的人造硬脂,口感无法与天然可可脂媲美,其一般采用氢化工艺,氢化植物油中含有大量的反式脂肪酸,对健康不利。

此外,两者在价格上也有所差异。一般代可可脂成本只有可可脂的六分之一,如果是和纯可相比较,成本可能只有十分之一。

虽然好丽友称是翻译问题导致网友产生误解,但大多数网友对此并不买账。记者注意到,可可脂和代可可脂在韩文中为同一词,或许真如好丽友所言是翻译问题。